TRANSLATION – Cultural Tourism in Europe P2. chapter 1-INTRODUCTION

CHAPTER 1: CULTURE AND TOURISM IN EUROPE. Greg Richards

ՄԱՍ 1: ՄՇԱԿՈՒՅԹ ԵՎ ԶԲՈՍԱՇՐՋՈՒԹՅՈՒՆ ԵՎՐՈՊԱՈՒՄ: Գրեգ Րիչըրդս

“If we had to do it all again, I would start with culture”. (Jean Monnet)

«Եթե մենք պետք է այս ամենը անենք նորից, ես կսկսեի մշակույթով:» (Ջին Մոնեթ)

INTRODUCTION

ԾԱՆՈԹՈՒԹՅՈՒՆ

The cultural heritage of Europe is “one of the oldest and most important generators of tourism” (Thorburn, 1986), and it retains its central role in the European tourism industry to this day. According to the European Union, “tourism, and especially cultural tourism in a broader sense,….. deserve priority attention” as policy areas (Bernadini, 1992). Cultural tourism has become recognized as an important agent of economic and social change in Europe. Politicians now refer to cultural heritage as “Italy’s General Motors” (Fanelli, 1993) or as “the oil industry of France” (Mosser, 1994).

Եվրոպայի մշակույթային ժառանգությունը «զբոսաշրջության ամենա հին և ամենա կարևոր արտադրիչներից է:» (Դորբըրն, 1986), և այն պահպանում է իր կենտրոնական դերը Եվրոպական զբոսաշրջության մեջ մինչ դեռ այսօր: Ըստ Եվրոպական Միության, «ընդարձակ նշանակության մեջ զբոսաշրջությունը, և հատկապես մշակույթային զբոսաշրջությունը,….. արժանի է առաջնային ուշադրությանը:» ինչպես քաղաքականության տարածքում (Բեռնադինի, 1992): Մշակույթային զբոսաշրջությունը դարձել է ճանաչված որպես տնտեսական և Եվրոպայում հասարակական փոփոխուրյան կարևոր ներկայացուցիչ: Այս պահին պետական գործիչները ակնարկում են մշակույթային ժառանությանը որպես «Իտալիայի Ընդհանուր Շարժիչները:» (Ֆընելլի, 1993) կամ որպես «Ֆռանսիայի յուղի արտադրությունը:» (Մոսսա, 1994):

The dramatic metaphors attached to the rapid growth of tourism and cultural consumption are appropriate. The cultural and tourist industries appear to be advancing in all European nations and regions, occupying the spaces vacated by manufacturing industry, and claiming strategic city centre locations (Corijn and Mommaas, 1995). Cultural consumption has grown, and tourism is an increasingly important form of cultural consumption, encouraged and funded by local, national and supranational bodies. This reflects the change from an era when production drove consumption, to the consumer society where consumption drives production. By attracting that most mobile of consumers, the tourist, cities, regions and nations can secure the consumption power necessary to fuel their productive capacity.

Զբոսաշրջության և մշակույթային սպառման արագ աճեցման ամրացված դրամատիկ փոխաբերությունները յուրացված են: Մշակույթային և զբոսաշրջային արտադրությունները առաջացել են բոլոր Եվրոպական ազգերը և մարզերը զարգացնելու համար, զբաղեցնելով տարածությունները որոնք ազատված են արտազատող արտադրության կողմից, և պահանջելով ռազմավարական քաղաքում գտնվող կենտրոնական տեղադրությունների (Կողաին and Մամաս, 1995): Մշակույթային սպառումը աճել է, և զբոսաշրջությունը մշակույթային սպառման գնալով ավելի կարևոր ձև է, տեղացիների կողմից քաջալերված և հիմնադրված, ազգային և վերազգային մարմիններ: Սա արտացոլում է փոփոխությունը, արտադրությունը սպառում վարող դարաշրջանից, դեպի սպառող հասարակությանը որտեղ սպառումն է վարում արտադրությանը: Գրավելով ամենա շարժական սպառողներին, զբոսաշրջային քաղաքներին, մարզերը և ազգերը կարող են ապահովել սպառողական ուժը որը անհրաժեշտ է նրանց արտադրողական ընդունակությունը վառելու համար:

The cultural tourism market in Europe is therefore becoming increasingly competitive. A growing number of cities and regions in the European Union are basing their tourism development strategies on the promotion of cultural heritage, and the number of cultural attractions is growing rapidly. Traditional cultural attractions such as museums and galleries are having to reassess their role as the pressure to generate visitor income intensifies, and the need to compete with a new generation of commercial tourist attractions grows. The opening up of new cultural tourism destinations in Eastern and Central Europe will add to the growing supply of distractions for the European cultural tourist in future.

Մշակույթային զբոսաշրջության շուկան Եվրոպաում հետևաբար դառնում է ավելի և ավելի մրցակցային: Քաղաքների և մարզերի աճող թիվը Եվրոպական Միասնությունում հիմնում են իրենց զբոսաշրջային զարգացման ռազմավարությունները մշակույթային ժառանգության աջակցության վրա, և մշակույթային գրավչությունների թիվը արագորեն աճում է: Ավանդական մշակույթային գրավչությունները, ինչպիսիք են թանգարանները և պատկերասրահները պետք են վերագնահատել իրենց դերը մինչդեռ այցելուների եկամուտի առաջացման ճնշումը ուժեղանում է, և պահանջը մթցակցելու գովազդային զբոսաշրևության գրավչությունների նոր սերունդի հետ աճում է: Նոր մշակույթային զբոսաշրջության նպատակակետերի բացումը արևելյան և կոնտրոնական Եվրոպայում կհավելի հանգամանքների աճող մատակարարմանը Եվրոպական մշակույթային զբոսաշրջության համար ապագայում:

On the global stage, Europe has long enjoyed a dominant position in international tourism and the cultural industries. However, just as manufacturers are facing growing global competition, so Europe can no longer be complacent about its leading position in the cultural tourism market. Europe is losing market share in the global tourism market as a whole (Brent-Ritchie et al, 1993), and it is also facing growing competition in the sphere of cultural production and consumption.

Համաշխարային փուլում, Եվրոպան վաղուց վայելել է իր իշխող դիրքը միջազգային զբոսաշրջությունում և մշակույթային արտադրություններում: Այնուամենայնիվ, ինչպես արտադրողները դեմառդեմ են կանգնում աճող համաշխարային մրցակցուցյանը, այնպես էլ Եվրոպան այլևս չի կարող լինել ինքնագոհ իր առաջատար դիրքի համար մշակույթային զբոսաշրջության շուկայում: Եվրոպան ամբողջությամբ կորցնում է շուկայական բաժին համաշխարային զբոսաշրջության շուկայում (Բրենտ-Րիտչի և ուրիշներ, 1993), և այն նաև դեմառդեմ է կանգնում աճող մրցակցմանը մշակույթային արտադրության և սպառման ոլորտում:

The culture and tourism industries are now growing fastest in those areas which used to be on the margins of global production. A growing number of tourists are forsaking the Mediterranean beaches for the palm-fringed delights of Asia and the Caribbean. The manufacture of CDs and much other cultural software is now dominated by East Asia. Countries in these former peripheral regions are also beginning to compete with Europe in traditional ’high culture’ markets. Examples include the moves by Singapore to literally ’buy into’ the international art auctions market, and the creation by the Taiwanese government of a $365 million cultural foundation to underpin the island’s fast growing art market (Robertson, 1993).

Մշակույթային և զբոսաշրջային արտադրությունները այս պահին ամենա արագն են աճում այն տարածքներում որոնք նախկինում գտնվում էին համաշխարային արտադրության եզրին: Զբոսաշրջիկների աճող թիվը հրաժարվում են միջերկրական լողափներից Ասիական և Կարիբյան արմավենով զարդարված հիացմունքների համար: Այս պահին արևելյան Ասիան է իշխում CD-ների արտադրությունը և այլ ուրիշ մշակույթային համակարգչային ծրագրերը: Երկիրները որոնք գտնվում էն այս նախկին երկրորդական մարզերում նաև սկսում են մրցակցել Եվրոպայի հետ ավանդական ՛բարցր մշակույթ՛ շուկաներում: Օրինակները ներառում են Սինգապորի անցումը միջազգային արվեստների աճուրդների շուկայում բառացիորեն ՛իրենց ներառելու՛ համար, և Թայվանական կարավառության $365 միլիոն մշակույթային հիմնադրման ստեղծագործությունը կղզու արագ աճող արվեստի շուկան ապահովելու համար (Րոբերթսոն, 1993):

There is no doubt that culture is an important tourism resource in Europe, and that maintaining the competitiveness of the European tourism product is vital. However, a number of questions surround the use of cultural resources by tourists. Who are the tourists who use these cultural facilities? Why do they engage in cultural tourism? How great is the demand for cultural tourism? What elements of culture attract cultural tourists? Whose culture is being consumed by the cultural tourists? Few previous studies have attempted to answer these basic questions.

Չկա կասկած, որ մշակույթը կարևոր զբոսաշրջային աղբյուր է Եվրոպայում, և որ Եվրոպական զբոսաշրջային արտադրանք պահպանելը էական է: Այնուամենայնիվ, մի շարք հարցեր են շրջապատում մշակույթային աղբյուրների օգտագործումը զբոսաշրջիկների կողմից: Ովքե՞ր են այն զբոսաշրջիկները ովքեր օգտագործում են այս մշակույթային հարմարությունները: Ինչու՞ էն հետաքրքրվում մշակույթային զբոսաշրջությունով: Ինչքա՞ն մեծ է մշակույթային զբոսաշրջության պահանջը: Մշակույթային ի՞նչ տարերքներ են գրավում մշակույթային զբոսաշրջիկներին: Միքանի նախկին ուսումնասիրություններ փորձել են պատասխանել այս պարզագույն հարեցերին:

One important obstacle to supplying the answers to such questions is the lack of data on cultural tourism. The identification of cultural tourism as a growth market in Europe has been based more on assertion than hard information, and more on isolated observations than systematic analysis. It has therefore been difficult to demonstrate just how important cultural tourism is in Europe, just how fast it is growing, or to identify the reasons why it has grown. This book attempts to provide some of the basic data required to make an informed analysis of European cultural tourism, its causes, its significance and its impact.

Մեկ կարևոր արգելք այս հարցերը բավարարելու համար մշակույթային զբոսաշրջության տվյալների պակասն է: Մշակույթային զբոսաշրջության ճանաչումը որպես աճման շուկա Եվրոպաում հիմնել է ավելի շատ պնդման քան դժվար տեղեկության վրա, և ավելի շատ մեկուսաղված դիտողության քան կանոնավոր վերլուծության վրա: Ուստի այն եղել է դժվար ապացուցել թե ինչքան կարևոր է Մշակույթային զբոսաշրջությունը Եվրոպայում, թե ինչքան արագ է այն աճում, կամ ճանաչել պատճառները թե ինչու է այն աճել: Այս գիրքը փորձում է ապահովել որոշակի հիմնական տվյալներ որը հարկավոր է ստեղծել տեղեկացված վերլուծություն Եվկրոպական մշակույթային զբոսաշրջության վրա, իր հիմքը, իր կարևորությունը և ազդեցությունը:

This book further aims to analyse the meanings and significance of cultural tourism in a rapidly-changing Europe. In doing so, it examines cultural tourism within the context of the major social, economic and political processes which have influenced its development. The rest of this introductory chapter therefore examines the causes and implications of the growth of tourism demand and cultural supply in an historical context. An introduction to the structure of the book is provided at the end of the chapter.

Այս գրքի հետագա նպատակներն են վերլուծել մշակույթային զբոսաշրջության նշանակությունները և կարևորությունը արագընթաց փոխվող Եվրոպայում: Այսպիսով, այն քննում է մշակույթային զբոսաշրջությունը բարձր հասարակական, տնտեսագիտական և քաղաքական ընթացքների համատեքստում, որը ազդել է իր զարգացման վրա: Այս ներածական մասի մնացորդը ուստի քննում է զբոսաշրջության պահանջի աճման և մշակույթային մատակարարման պատճառները և ենթադրությունները պատմական կոնտքստով: Ծանոթություն այս գրքի կառուղվածքին պայմանավորված է այս մասի վերջում:

TRANSLATION – Haghartsin

Մեր հաջորդ հանգրվանը Հայաստանի ամենագեղեցիկ վանքերից մեկն է: Վանքը կոչվում է Հաղարծին։ Գտնվում է Դիլիջանից մոտ 13,4 կմ հյուսիս՝ գեղատեսիլ վայրում։ 

Our next stay is one of Armenias most beautiful monastery: The monastery is called Haghartsin: It is located 13,4 kilometers north of Dilijan in a beautiful location.

-Ի՞նչ է նշանակում Հաղարծին բառը հայերենում: 

-What does the word Haghartsin mean in Armenian?

-Ըստ ժողովրդական առասպելի՝ գլխավոր եկեղեցու գմբեթի օծման օրը մի արծիվ էր թևերը խաղացնելով ճախրում գմբեթից վերև՝ երկնքում։ Հայերեն «խաղալ» բառը տեղական բարբառում  «հաղալ» է: Այսպիսով, Հաղարծինը հայերենում բաղադրյալ բառ է, որը նշանակում է «խաղացող արծիվ», իսկ տեղական բարբառով՝ «հաղացող արծիվ»։ 

-Based on popular myth: At the day of dome anointing at the main church, an eagle, playing with its wings soared up the dome towards the sky. The Armenian word “խաղալ” (which means to play) or “Khaghal” in local dialect is “հաղալ” or “Haghal.” With this, in the Armenian language Haghartsin is a compound word, which means “playing eagle” or “khaghatsogh artsiv”, and in local dialect it is “playing eagle” or “haghatsogh artsiv.”

-Ահա Հաղարծին վանքը։ Իսկապես գեղեցիկ է, այնպես չէ՞։ 

– Here is the Haghartsin monastery. it is truly beautiful, isn’t it?

-Օ՜, ինչ գեղեցկություն: 

-Oh, how beautiful.

    -Քանի՞ տարեկան է այս վանքը: 

    – How old is this monastery?

    -Հաղարծին վանքը կառուցվել է 10-13-րդ դարերում։ Վանքն ունի 4 եկեղեցի` Սուրբ Գրիգոր, Սուրբ Աստվածածին, Սուրբ Կաթողիկե եկեղեցի, Սբ.Ստեփանոս եկեղեցի: Այս բոլոր եկեղեցիները կառուցվել են տարբեր տարիներին։ Այստեղ կան նաև մատուռներ և խաչքարեր։ 

    -Haghartsin monastery was built in 10-13th centuries. The monastery has 4 churches: Saint Grigor, Saint Astvatsatsin, Saint Cathedral church, Saint Stepanos church. All of these churches were built in different years. There are also chapels and khachkars here.

    -Իսկ ինչի՞ համար էր օգտագործվում այս դահլիճը։ 

    -What is the hall used for?

    -Դա սեղանատունն էր: Այն կառուցվել է 12 սյուների վրա, որոնք խորհրդանշում են Քրիստոսի 12 առաքյալներին։ Այն ծառայել է որպես հանրային ճաշասենյակ։ Վանքի բակում կա մի հսկայական բրոնզե աման՝ վրան զարդանախշեր։ 

    -It used to be a dining room. It was built on 12 pillars, which symbolise the 12 disciplines of Christ. It served as a public dining room. There is a large bronze plate at the garden of the monastery, which has decorative patterns on it.

    -Օ՜, ինչ ծեր ծառ է: 

    -Oh, what an old tree.

    -Հավատ կա, որ եթե կարողանաս անցնել այս ծառի խոռոչով, քո երազանքը կիրականանա: 

    -There is a belief, that if you can pass the delve of the tree, your wish will come true.

    -Ես երազանք ունեմ. Թույլ տվեք փորձել: 

    -I have a wish, let me try.

    Goshavank [TRANSLATION]

    Ըստ հայ պատմիչ Կիրակոս Գանձակեցու՝ այս վանքը ի սկզբանե Գետիկ է կոչվել և եղել է համանուն գյուղի մոտ: Երբ 12-րդ դարում երկրաշարժը փլուզեց վանքը, Մխիթար Գոշը`վանքի վանահայրը, Զաքարյան իշխանների օգնությամբ նոր վանք կառուցեց և անվանեց այն Նոր Գետիկ: Գետիկի երկրաշարժից փրկված բնակիչներն էլ Նոր Գետիկ գյուղը հիմնեցին վանքից ոչ հեռու: Մխիթար Գոշի մահվանից հետո Նոր Գետիկ վանքը վերանվանվեց Գոշավանք: 

    According to Armenian historian Kirakos Gandzaketsi, this monastery was originally called Getik and was located near a village of the same name. When the earthquake demolished the monastery in 12th century, Mkhitar Gosh, the abbot of the monastery built a new one with the help of Zakaryan Ishkhans and called it Nor (or “new”) Getik. The survivors of the Getik earthquake later established the Nor Getik village not so far from the monastery. After Mkhitar Goshs death the Nor Getik monastery was renamed Goshavank.

    Մխիթար Գոշը ստեղծագործ հոգևորական էր, ով ոչ միայն հոգևոր սաղմոսներ և աղոթքներ է գրել, այլ նաև՝ աշխարհիկ գործեր, որոնցից ամենանշանակալիցներն են «Դատաստանագիրքը» և «Առակները»: 

    With an inventive soul Mkhitar Gosh not only wrote religious canticles, but also wrote secular works, in which his most meaningful works were “Datastanagirqy” (“The Judicial Book”) and “Araknery” (“Proverbs.”)

    Հետաքրքիր է, որ Մխիթար Գոշը երկու անգամ է վարդապետի կոչում ստացել: Առաջին անգամ նա իր վարդապետության կոչումը ստացել է Հովհաննես Տավուշեցուց: Լինելով ուսումնատենչ՝ նա չէր բավարարվում իր ստացած գիտելիքներով և այդ պատճառով էլ գնաց Կիլիկիա, որպեսզի ուսանի մեծահամբավ հույն փիլիսոփա-աստվածաբանների մոտ: Իր նպատակին հասնելու համար նա թաքցրեց իր առաջին վարդապետական կոչումը: Նոր գետիկում նա իր դպրոցը բացեց և աստվածաբանների, փիլիսոփաների ու պատմաբանների նոր սերունդներ կրթեց:

    What’s interesting, is that Mkhitar Gosh has received the title of an Archimandrite twice. He first received the title of An archimandrite from Hovhannes Tavushets. Being a philomath, he was not satisfied with the knowledges that he had received and because of that he went to Cilicia in order to study with prominent Greek philosopher-theologians. To reach his goal, he hid his first title of an Archimandrite. In Nor Getik he opened his own school and started teaching a new generation of theologians, pholosophers and historians. 

    Ավանդազրույց Մխիթար Գոշի և Գոշավանքի մասին 

    The saga of Mkhitar Gosh and Goshavank.

    Մի անգամ Մխիթարը երազ է տեսնում. երազում Աստված նրան ասում է. «Մխիթա՛ր, յոթ տարի հացի առատություն է լինելու, յոթ տարի էլ` չորային. առատության տարիներին պաշար հավաքիր` սովի ժամանակ ժողովուրդը նեղություն չքաշի»: Գոշը մեծ-մեծ ամբարներ է շինել տալիս, վանքի հարստությամբ հացի էժան տարին ցորեն է առնում լցնում ամբարները: Երբ սովն ընկնում է ժողովրդի մեջ, նա մի գուշ (փայտե կլոր աման) է շինել տալիս և այդ  գուշով ցորեն է բաժանում մարդկանց: Դրանից հետո նրա անունը մնում է Գուշ Մխիթար: Երբ Մխիթարը մեռնում է`գյուղը նրա անունով կոչում են Գոշ կամ Գոշի գյուղ: Իսկ վանքն էլ Գոշավանք: 

    One time Mkhitar had a dream. In the dream God tells him. “Mkhitar~, there will be a food repletion for seven years, and desiccation for another seven. In the years of repletion gather stock, so in desiccation the people don’t take any trouble.” Gosh gives into building big barns, in the years of cheap food, with the richness of the monastery he buys wheat and fills the barns. When desiccation falls into the people, he gives to build a gush (wooden bowl) and with that gush he divides wheat to the people. After that his name stays Gush Mkhitar. When Mkhitar dies, the village names itself Gosh or the village of Gosh. And calls the monastery Goshavank.

    10 present perfect continues sentences

    1. Mia has been working on the project since last week, i don’t know if she has finished it yet

    2. My roommate has been baking pancakes for me, they just finished doing so

    3. She has been in her phone since this morning

    4. He has ordered a cup of coffee from me, though i have not seen him drink it yet

    5. She has been playing with the kids for a while

    6. Our gardener has been cutting the grass for the past week

    7. The weather has been very bad recently

    8. She has already finished publishing her book

    9. He loves riding motorcycles, in fact he has been riding one since today

    10. The teacher has been preparing a game to play with their students

    1. Has Mia been working on the project since last week? I didn’t know that she has not finished it yet

    2. My roommate has not been baking pancakes for me when i told them to

    3. Has she been on her phone since 5is morning?

    4. He has not ordered a cup of coffee from me yet

    5. Has she been playing with the kids ?

    6. Our gardener has not been cutting this grass for the past week

    7. The weather has not been bad recently

    8. Has she already finished publishing her book?

    9. He doesn’t like riding motorcycles, in fact i never saw him do so

    10. Has the teacher been preparing a game to play with their students?